Video of this song from youtube

Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=lrAM_H7v8wM

https://www.youtube.com/watch?v=xpoSs6xDyXg

https://www.youtube.com/watch?v=Gg6NMU4ivXM

Advertisement
Kya Mujhe Pyar Hai Aah Kaisa Khumaar Hai - क्या मुझे प्यार हैं आह कैसा खुमार हैं
Lyrics of Kya Mujhe Pyar Hai Aah Kaisa Khumaar Hai - क्या मुझे प्यार हैं आह कैसा खुमार हैं
kyu aajkal nind kam khwab jyada hai
lagta khuda ka koi nek irada hai
kal tha fakir aaj dil shehzada hai
lagta khuda ka koi nek irada hai
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah

pathhar ke inn rasto pe phulo ki ek chadar hai
jabse mile ho hamko badla har ek manzar hai
dekho jahaan me nile nile aasmaan tale
rang naye naye hai jaise ghulte hue
soye the khwab mere jaage tere waste
tere khayalo se hai bhige mere raste
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah

tum kyu chale aate ho har roz in khwaabo me
chupke se aa bhi jaao ek din meri baaho me
tere hi sapne andhero me ujaalo me
koi nasha hai teri aankho ke pyaalo me
tu mere khwabo me jawaabo me sawaalo me
har din chura tumhe main lata hu khayalo me
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah
kya mujhe pyar hai aah kaisa khumaar hai aah


lyrics typed by: neha gupta
lyrics of song Kya Mujhe Pyar Hai Aah Kaisa Khumaar Hai
Poetic Translation - Lyrics of Kya Mujhe Pyar Hai Aah Kaisa Khumaar Hai - क्या मुझे प्यार हैं आह कैसा खुमार हैं
Why sleep less now, dreams alight and vast?
A noble purpose, God's intent amassed.
Once a beggar, now a prince, my heart surpassed,
A noble purpose, God's intent amassed.
Do I love? Ah, what intoxicating art!
Do I love? Ah, what intoxicating art!

On paths of stone, a floral cloak unfurls,
Since you I met, the world itself now swirls.
Behold, beneath the azure skies so wide,
New hues emerge, where colors coincide.
My slumbering dreams awakened for your grace,
Your thoughts, the wetness on my winding space.
Do I love? Ah, what intoxicating art!
Do I love? Ah, what intoxicating art!

Why haunt my dreams each night, unseen, unheard?
Come forth one day, within my arms, preferred.
Your dreams I have, in darkness, light’s embrace,
Intoxication in your eyes I trace.
You in my dreams, in answers, in each plea,
Each day, I steal you into reverie.
Do I love? Ah, what intoxicating art!
Do I love? Ah, what intoxicating art!

Comments on song "Kya Mujhe Pyar Hai Aah Kaisa Khumaar Hai"
Ambarish Ravi on Friday, September 03, 2010
@rodungp haha. dude. what do you mean most of them are honest and have
integrity. our honesty and integrity is always confined to our homes and
families and friends. when it comes to public life or public affairs,
everyone of us steps out of the line. look around you mate. Everybody
bribes, lies at work, tries to shirk work, copies in exams, tries to not
pay for things they should. I am talking about the common man. we need to
be taught honesty and integrity even outside the sphere of our house
I. Mursalin on Sunday, May 17, 2009
hey you all, I'm glad 'though this Hindi version of Indonesian Peterpan's
song has made lot of controversion, by the end we can get to know other
culture ... that's the beauty of this life, different countries, ethnics,
languages, cultures and different religion ... and you know what? despite
all those diversities, it doesn't mean that we have to boo and hate others
... just enjoy 'em, 'cos God made that since the first time He created
universe and human kind ...
I. Mursalin on Monday, May 18, 2009
on this point, I agree w/ you as far as I read on the net, that this
so-called "pritam" guy has violated the right of atleast two indonesian
band/singers' songs ... not to add other foreign songs (forgot what are
those, just do a google search on this) the point is, this kind of
plagiarism acts must be considered as crimes, no mather who does this or
which nationality he is (that's include plagiarism done by some from
indonesia, my country)
madnbadboi on Sunday, March 14, 2010
Gian93Carlo
U r saying that bollywood copies music and movies from around the world. but you might not know that bollywood makes about 1000 movies per year (average). so probably it makes bout 4000 songs averagly ( 4 per movie). so it makes 4000 thousands songs.. only bout 200 are copy... but what bout 3800 songs which r original work.. WE ALL KNOW THAT BOLLYWOOD HAS LOTS OF TALENTED DIRECTORS, SINGERS AND ACTORS.. !
davisarren on Friday, June 12, 2009
Hi, Indian guy here. I love listening to music from other languages. I have to admit though english songs are going to sh*ts right now. Listened to both versions, and i think the indonesian version is more true to themeaning and sounds better. Maybe because thats the way it was originally intended to be. Plus i think this is the second song Pritam copied of this same band - Peterpan.
Woh Lamhe (2006) - Movie Details
Film CastKangna Ranaut, Shiney Ahuja, Shaad Randhawa, Masumeh Makhija, Purab Kohli, Anita Wahi, Ram Prakash, Preeti Kopikar, Abbas, Nilofer, Neeraj Khetrapal, Sandeep Sikand, Sanjeev Vaid, Rishi Prasad, Ashfaque Hussain, Sunil Bob, CandidaSingerGlenn John, James, Jawad Ahmad, K K, Kunal Ganjawala, Shreya GhoshalLyricistNilesh Mishra, Sayeed QadriMusic ByPritam Chakraborty, Roop Kumar RathodDirectorMohit SuriProducerMukesh BhattExternal LinksWoh Lamhe at IMDB      Woh Lamhe at WikipediaYouTubeWoh Lamhe at YT    
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement